此番大陆出版的《日本恐怖小说选》两卷,乃将台湾小知堂的三卷《日本恐怖小说选》合三为二,此举倒也是便宜读者之举。但假若有读者冲着“日本恐怖”四字购来一读,定会大失所望。缘何?追根朔源,是出版社不知或假作不知该书版本的来历,由此犯下了挂羊头卖狗肉之错。
台湾小知堂的三卷本《日本恐怖小说选》,头两卷选译自鮎川哲也编选的《怪奇探偵小説集》,该套书初版于八十年代,共有四册,后来重印时变成了三册,篇目也有所调整。
许是因为出版商想节约成本的缘故,只选择了这三本集子中已经进入公共版权领域的作品,分别为:
悪魔の舌(村山槐多)
謎の女(平林初之輔)
地図にない街(橋本五郎)
生きている腸(海野十三)
骸骨(西尾正)
人肉嗜食(永田政雄)
抱茗荷の説(山本禾太郎)
父を失う話(渡辺温)
赤い首の絵(片岡鉄兵)
魔像(蘭郁二郎)
喉(井上幻)
決闘(城戸シュレイダー)
逗子物語(橘外男)
《日本恐怖小说选》的第三卷,则又有一番来历,是取之于日本”ミステリー文学資料館“选编的”幻の探偵雑誌“书系第一卷。该套书系是选取日本最具代表性的侦探推理小说杂志,选取佳作刊登之,并在每卷的末尾附上杂志的总目次。应该说,这是一套极具史料价值的短篇作品集。第一卷的主题是《ぷろふいる》杂志,照例还是选译:
血液型殺人事件 甲賀三郎
木魂 夢野久作
不思議なる空間断層 海野十三
陳情書 西尾正
鉄も銅も鉛もない国 西嶋亮
花束の虫 大阪圭吉
両面競牡丹 酒井嘉
絶景万国博覧会 小栗虫太郎
既然小说集的出处已经明了,”日本恐怖小说选“之名自然是荡然无存了。然而,对于日本通俗文学的爱好者,此书实有很大的价值,至少可以让读者了解日本早期的部分通俗文学的风貌。(因为只是选译,因此无法窥得原貌)
因为译者不同,因此分开来评价。
王诗怡翻译的部分:
七篇作品总体来说都不算差,但将平林初之辅的残篇《神秘女郎》也放进集子,但又不给出井上靖先生以”冬木荒之介”创作的“謎の女―続編”,实在是很残酷的事情。偏偏井上靖先生又非“早逝军团”中人,网上寻不到这篇作品。记者与神秘女郎入住酒店,开房之后,到底发生了什么事情?这个悬念未解,实在是不爽。
《恶魔之舌》是七篇中不错的作品,略有惊奇性的结尾令作品不只有恐怖的描写。
《不在地图上的街道》,很不错的作品。结局非常有转折性,大概谁也不会预想到吧。
《活着的肠子》,个人对海野十三君很反感,此作愈加强化了我对他的反感。
《骸骨》,算是一部失败的作品,绕来绕去,结局并未给人任何震撼。作者挺了解西方文化,喜欢炫学。翻译有所欠缺,Onanist,Obscene Picture未译。
《人肉嗜食》虽然与《恶魔之舌》主题相同,但可读性差了一些。
《抱茗荷之说》,诚如豆瓣上之前的书评里说的,这是篇好作品,很具匠心。但个人以为结局有些隐晦。译文中有一词曰“极度酷似”,私以为“酷”已有强调之意,再加一个“极度”属于赘余。